all things must pass

Объявление

новости
15.о4 — Доступен новый квест! Все желающие могут принять участие. Не забывайте об очередности в других эпизодах :з

о1.о4 — Подвели итоги марта здесь! Спасибо за вашу активность и поддержку! Вы - любовь!

11.о3 — Новые эпизоды для ММ и Хогвартса уже здесь! Продолжается упрощенный прием в честь открытия!

о8.о3 — До конца марта всех персонажей ждет упрощенный прием: всего 5 пунктов из биографии, остальное по желанию!

о6.о3 — Добро пожаловать на форум all things must pass! Мы ждем самого прогрессивного министра магии, корреспондентов новой газеты the wizaring guardian, студентов Оксфорда, а также детективов из департамента полиции!
пост от феди
она столь прелестная и очаровательная. скромная, забравшая все самое лучшее из всех поколений своего драгоценного рода. не обременена лишними украшениями и тяжелыми тканями. чистая, светлая, свежая. дышит тем духом, который ты пытаешься познать заново, любуясь картинами русских художников, вывешенных в холле твоего дома; читая русских поэтов – собрания которых хранишь в собственном кабинете; посещаешь представления русского балета – всегда в одиночестве, прихватив за собой букет белоснежных роз для примы....
[ читать далее ‣ ]

рейтинг форума 18+

1964 год. Магическую Британию потрясло никем непредвиденное событие: впервые в истории на должность министра был избран магглорожденный Нобби Лич. Несмотря на то, что Лич успел зарекомендовать себя как весьма прогрессивный общественный деятель, который начал свое правление с урегулирования конфликтов с гоблинами, нашлись и те, кто яростно выступал против его назначения. В частности Абраксас Малфой высказался о том, что занимать такой высокий пост магглорожденному неприемлемо и что никогда Британия не совершала такой ошибки...

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » all things must pass » A DAY IN THE LIFE » О8.IX.1964 - Alea iacta est


О8.IX.1964 - Alea iacta est

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

2

Стою перед шкафом, в котором развешены вещи. Не знаю, что надеть, да и стоит ли вообще идти. Несколько дней думаю об этом приглашении, чем оно продиктовано. Да и стоит ли вообще на него соглашаться. Узнают, что я вот так вот с иностранным гражданином по ресторанам хожу...что ж, одной объяснительной я не отделаюсь. И неважно, что этот гражданин передал какие-то документы для посольства. Я не знаю о нем ничего, кроме имени и, похоже, работы. Расселл Фултон, барристер. Все что мне известно. А еще что у мистера Фултона (если это, конечно, его настоящее имя) есть красавица-жена, которая любит театр. И приглашать меня вот так, столкнувшись около театра, во время антракта, можно потому что есть интерес. Возникает лишь вопрос, какого именно рода? И даже не знаю, что меня настораживает больше: интерес как к женщине или интерес как к советской гражданке.

Приличных платьев, в которых бы я могла бы не бросаться в глаза, у меня уже нет. Остается лишь взять то, в котором мы познакомились с мистером Фултоном и поменять его цвет, что мне легко удается с помощью магии. Придирчиво осматриваю, проверяю что цвет поменялся равномерно. Думаю, что, может, все же не идти. Не знаю, как вообще решилась на этот звонок. Нет, это было бы, по меньшей мере, некрасиво. Да и я все равно уеду через неделю. Что может случиться?

До того небольшого в кафе, в котором у нас встреча, можно доехать на автобусе. Проше трансгрессировать, но из окна автобуса красивый вид. Время у меня есть, есть над чем подумать и полюбоваться тем что за окном. Лондон мне очень нравится, интересный город, не перестает удивлять. Марк пару раз вбросил привычные ему фразы, мол, как было бы интересно здесь жить, но нет, ничем не лучше родной Москвы. Все это скоро останется всего лишь воспоминанием. Даже наша встреча с мистером Фултоном.

- Добрый день. Меня ожидают, - говорю я, осматриваясь, ищу взглядом мистера Фултона. Вот он, уже здесь, на небольшим столиком. Делаю глубокий вдох. Лучше решить для себя, что это просто очередное задание. Представить что ему нужно передать мне какие-то документы. И следить за тем, что говорю. Так я хоть как-то буду понимать, как мне себя вести.
- Мистер Фултон, добрый день, - говорю я, протягиваю ему руку, - давно ждете?

0

3

Раст не был галантным кавалером, поэтому на вопрос Анны, ждёт ли ее давно, не стал отвечать, что женщинам прощаются небольшие опоздания. Пусть женщины, на его памяти, опаздывали куда реже, чем мужчины. Он лишь привстал, легко коснулся ее ладони в ответ и ответил:
- Ничуть.
Это была ложь. Он ходил около этого кафе минут сорок, не находя себе места и вглядываясь в лица прохожих. Наверное, так у любого человека начиналась паранойя. Наверное, так люди его профессии начинали терять форму. Настал момент, когда осторожность граничила с безумством, и это безумство овладело Расселлом Фултоном. Он думал о случайности их встречи в первый разз и после - в театре, и приходил к выводу, что это было... Подстроено? Какое глупое слово. Конечно, нет.
Их знакомство действительно могло быть совпадением, но дальнейшие события кто-то мог грамотно использовать в своих целях. Раст и не думал предполагать кто - в его окружении и за его пределами было слишком много людей, желавших ему навредить.
Громогласно, - усмехнулся собственным мыслям Раст. Будешь продолжать в том же духе, и Мэйвен вызовет тебе психиатрическую больницу. И Расселл оставался спокойным. Он достал сигарету и чиркнул спичкой о коробок.
- Не против? - не дожидаясь, он закурил, потому что, в сущности, это была его последняя встреча с этой женщиной. - Хорошо выглядите.
Комплимент был нужен лишь для того, чтобы посмотреть на ее реакцию. Вышло неплохо - Фултон не лгал, - но скудно. Ее щеки слегка порозовели. Вообще, несмотря на возраст, платье и прическу, черты ее лица сохраняли детскость - скулы едва выделялись, губы были полными, подбородок - чуть заострен. Это было милое женское личико, однако не стоило обманываться.
- Наверное, следует объяснить, зачем я пригласил вас сюда, Анна, - Расселл выпустил дым в сторону, - не буду тешить свое самолюбие и заставлять вас догадываться, а скажу прямо - хочу узнать о вас больше. Вы... Вы весьма интересная личность, а то, что сейчас вы сидите рядом со мной, делает вас еще и храброй девушкой.
Или безумной.
- Правильно ли я помню, что вы здесь в командировке, - и снова колечко дыма летит в сторону, - чем занимаетесь? Искусство? Литература? Музыка? Балет? Кажется, русские прославились этим до того, как стали коммунистами. А вы?.. - он усмехнулся. - Завалил вас вопросами, а между тем, даже не поинтересовался, не желает ли моя спутница сделать заказ. Позвать официанта?
Наверное, после этого вопроса она должна покраснеть еще больше. Как же, будто бы ни разу с советской делегацией в ресторанах. Один факт, что ее отправили в заграничную командировку - если ее отправили в заграничную командировку - дорогого стоил. Да, ее лицо было нежным и наивным, но Раст давно вышел из возраста, когда судил по внешнему виду. За этими огромными карими глазами, печальными, как у любой девушки из Восточной Европы, мог скрываться и пытливый ум, и хитрость, и жестокость.
По крайней мере, ему так твердил разум, а он привык ему доверять.

Отредактировано russell fulton (2022-04-25 00:17)

+1

4

Комплимент заставляет меня улыбнуться, однако вся сложившаяся ситуация все равно кажется мне странной. Наша первая встреча все равно невольно вспоминается. Выдавать себя за кого-то мне проще, чем вести себя естественно сейчас и подавлять желание задать интересующие меня вопросы. Наверное, братец прав, мне надо относиться к этой жизни проще. Просто насладиться интересными встречами в моей командировке. Я не знаю, чем занимается мой брат, и интуиция подсказывает, что это может быть наш последний выезд куда-то дальше соцлагеря. Или вообще из страны. Но эти мысли лишь добавляют дополнительной тревожности. Не хочу сейчас думать о Марке и о том, чем он сейчас занят. Надоело беспокоиться.

Я внимательно слушаю мистера Фултона, периодически поднимая на него глаза и всматриваюсь в его лицо. В нем была какая-то харизма, хотя, вроде, совершенно не мой типаж. Но что-то было. Интересно, такие они, эти англичане? Сдержанные, в душу не заглянешь. Мне кажется, у наших все по глазам можно понять, а тут стена глухая. А за стену отчего-то очень заглянуть хочется. Улыбаюсь, когда он говорит о том, что я интересная личность. Комплимент, не связанный с моей внешностью, мне отчего-то приятнее слышать. Или это был не комплимент вовсе?
- Вы тоже смелый человек, мистер Фултон. Или я уже могу звать вас Расселлом? Сидеть за одним столом с гражданкой всем известной страны... - не называю вещи своими именами. Истерия маккартизма будто все еще витает в воздухе, - ...мало ли, кем я могу оказаться.
Немного интриги. Зачем ему так много обо мне знать? Чем именно обусловлен его интерес? Но готова ответить на все вопросы, в них ничего такого нет. Разве что хочется ответить сдержанно, не выдать лишнего. Да и мне самой хочется узнать о нем больше.

Разговор о русских. Что ж, а вот теперь можно называть все своими именами. Раз уж начали эту беседу.
- У нас и сейчас с искусством все хорошо. Оно просто может отличаться от вашего и потому многое будет непонятно, - мягко говорю я, - по работе положено знать всего понемногу: я переводчица.

Осматриваюсь вокруг. Послеобеденный час плотно вошел в мою жизнь, и я не собиралась отказываться. Даже добыла у сотрудницы Министерства рецепт сконов, попробую испечь, когда приеду. А пока самое время насладиться местной выпечкой.
- Пожалуй, не откажусь, - обращаюсь к подошедшему официанту,- сконы с джемом и корнуэльскими сливками и эрл грей с молоком.

В голове возникает глупый вопрос, но, мне кажется, что я спросила уже всех англичан.
- А как вы едите сконы? Сначала джем, потом сливки? Или наоборот? А то тут все говорят по-разному, у вас это будто целый национальный конфликт, - делаю паузу, - а вообще, Расселл, нечестно если только я буду отвечать на вопросы. 

+1

5

Раст, если бы это позволяли правила приличия, рассмеялся бы вслух. Честное слово... Это все казалось такой ерундой, таким бредом, что он полагал... Он полагал... Она?! Это было бы невозможно, не смахивало даже на хорошую игру. Едва ли кто из сидящих в кафе догадывался о том, что перед ним сидит угроза коммунизма. Наверное, ей стоило надеть красную косынку на голову. И все же... Неужели она может так свободно располагать свободным временем в командировке? Или отчитывается? Ее могли и использовать вслепую.
Хватит, - остановил себя Раст, когда в части мозга, отвечающей за подозрения - он был уверен, что такая существовала, - вновь закрались идиотские мысли.
- Искусство? - вскинул брови Раст. - При всём своем желании не могу назвать Горького и Маяковского искусством... Честно, в остальных именах не разбираюсь и не имею желания.
Он не думал о том, что его, пожалуй, резкое высказывание может обидеть Юсупову. Она, вероятно, и зарекомендовала себя как благонадежный гражданин Советского Союза - иначе, ее просто бы не выпустили, - но это отнюдь не означало страстную любовь к "Матери" или "Окнам сатиры РОСТА". Заикаться об этом не следовало: тем более, его знания действительно ограничивались пьесами Горького и агитационными плакатами 1920-ых годов.
- Переводчица, - кивнул Раст. - Стоило догадаться, вы хорошо владеете английским. И как вам Шекспир в оригинале?
Он едва ли успел задать вопрос, когда к ним подошел официант. Анна воспользовалась его предложением и сделала заказ - чай и сконы. Раст не был поклонником английской кухни и повторил черный кофе. Об этом он пожалеет через пару часов, когда после мнимой бодрости его начнет клонить в сон. Но беседу следовало поддерживать извне, а кофе прекрасно перекрывал собой паузы.
Сконы, - мысленно усмехнулся он ее вопросу. Едва ли он, выросший на севере Англии, мог пить чай со сконами в поместье или летнем домике. Не для него были крахмальные скатерти и этажерки с выпечкой; не для него заваривали ароматный чай, обжигающий горло; не для него читали по вечерам книги... Для него была тяжелая и изнурительная работа, чтобы заработать хоть сколько на этот гребаный чай.
Анна этого не знала - не могла знать, - и ему пришлось улыбнуться ей в ответ. Ее слова выглядели наивно.
- Не люблю сладкое, но в детстве мать говорила, что начинать следует со сливок,  - принесли кофе, и Раст сделал глоток. - Что же, если вас действительно интересует какие-то вопросы, то можете задавать. Кстати, как вам спектакль? - Раст усмехнулся. - Простите, ваша очередь.

+1

6

Мое лицо вытягивается, а затем я горько усмехаюсь. Конечно. Они не понимают. Местная пропаганда работает слишком хорошо, чтобы они были способны разглядеть в нас людей. А мы не видим ничего человеческого в капиталистической заразе. Замкнутый круг. Хочется ему рассказать о нашем прекрасном кинематографе, которому нет равных, о нашем театре и о книгах, которые у нас пишут. Но мой собеседник не горит желанием об этом слушать. Они тут все будто люди с другой планеты. Тем более, маггл. Дурацкая мысль, но иногда кажется, что на "Железный занавес" волшебники смотрят немного иначе.

Улыбаюсь. До сих пор прекрасные впечатления о спектакле.
- Если честно, я очень люблю английский язык. Не понимаю, почему никто не говорит о его красоте, все как-то больше о французском. А он ведь действительно...прекрасен. Он мне всегда очень нравился. И я полюбила британскую литературу, есть у меня такая слабость. И не только писателей, но и поэтов. Стихи Уодсворта люблю, например. Многое удалось прочесть в оригинале. Но Шекспир - это ведь что-то особенное. А тут театр. Да еще и актеры известные, о которых даже у нас слышали, - на мгновение замолкаю. Наверное, говорю слишком много, - простите, я чуть увлеклась. Знаю, для вас это, возможно, что-то будничное. Но я рада, что командировка запомнилась таким ярким вечером.

Чувствую, как вновь краснею. Дурацкое свойство. Не дай Перун еще подумает, что вечер был ярким из-за нашей встречи. Хотя, что уж тут, если бы не эта встреча, меня бы здесь не было. Все это было бы просто причудливой историей о небольшом задании от сотрудников Посольства.

Наливаю молоко, затем чай. Так вроде принято? Беру один скон и разрезаю его напополам, поднимаю глаза на мистера Фултона.
- Что ж, доверюсь словам вашей матери, - говорю я, аккуратно намазывая сначала сливки, а затем сверху - клубничный джем. Откусываю кусочек. Как же вкусно, черт возьми! Просто же, ничего сложно в этой конструкции, но невероятно вкусно.
- Ваша мать была права. Так и нужно. Очень вкусно, - говорю я, кладу скон на тарелку. Промокнув губы салфеткой, задумываясь о том, какой же я хочу вопрос задать.
- Спектакль прекрасен: и с точки зрения моей любви к английскому языку, и с точки зрения театрального искусства. Но моя очередь.

Подпираю голову рукой. Надо подумать.
- Я о вас ничего не знаю. Только то, как вас зовут, что у вас прекрасная молодая жена, которая, как я понимаю, не знает, что вы здесь, и что вы не любите Диккенса. Вы обо мне теперь знаете чуть больше, нужен баланс. Расскажите о себе. Три факта, которые мне нужно знать

+1


Вы здесь » all things must pass » A DAY IN THE LIFE » О8.IX.1964 - Alea iacta est


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно